歷屆《聖經新譯本》大使

(按姓氏筆劃排序)

 

香港、澳門

卜莎崙牧師、方桂生牧師、王玉慈牧師、王良碧傳道、王貴美牧師、尹淑薇傳道、朱亮基牧師、朱惜心傳道、朱廣量傳道、何俊德牧師、何約翰牧師、何國輝傳道、何執娣傳道、何漢麟牧師、余鑑生牧師、吳家淇傳道、呂必強牧師、呂君康傳道、岑慶才傳道、李日誠牧師、李武凡牧師、李保羅博士、李國權牧師、李潤洪牧師、李耀全博士、汪成英牧師、阮文俊牧師、周文傑傳道、林武澤傳道、林海盛牧師、林榮樹牧師、林潤鳳傳道、姚紀星傳道、紀蓓蓓傳道、胡裕勇先生、范國光牧師、韋啟志牧師、凌民興牧師、孫樹民牧師、馬健東牧師、高明發牧師、高燕嫦傳道、張文龍傳道、張玉琴傳道、張志堂傳道、張俊健牧師、張美薇牧師、梁志光傳道、梁炳輝傳道、梁毓榮傳道、莫鉅智傳道、郭志文牧師、郭振興傳道、陳天鳳傳道、陳少茹傳道、陳文昌牧師、陳月蓮傳道、陳永就牧師、陳志偉牧師、陳欣欣傳道、陳威靈牧師、陳思佩傳道、陳春嬌傳道、陳衍昌牧師、陳迪芳牧師、陳恩明牧師、陳茹九牧師、陳偉森傳道、陳喜威上尉、陳漢坤傳道、陳福勤傳道、陳翠屏牧師、陳肇兆牧師、陳德錦牧師、陳潮源傳道、陳黔開牧師、陳應強傳道、陳麗蟬傳道、麥家輝牧師、麥漢勳牧師、麥慧明傳道、彭仲良牧師、彭仲怡傳道、彭國良牧師、馮嘉妍姑娘、黃乃倫牧師、黃永生牧師、黃志衡傳道、黃昌發牧師、黃述均牧師、黃恭儉牧師、黃超靈牧師、黃裕永傳道、黃德光牧師、楊建強牧師、楊 軍傳道、楊啟毅牧師、溫偉耀博士、萬得康牧師、葉敬德博士、葉劍華牧師、雷健生牧師、廖德漢牧師、廖競慈傳道、劉玉貞傳道、譚美盈傳道、劉立武牧師、劉知三牧師、劉群英姑娘、蔡天立牧師、鄧美玲傳道、黎永明先生、黎智生牧師、黎德強牧師、黎熾球牧師、黎寶華牧師、盧子劍牧師、盧保濤傳道、龍劍偉牧師、謝雪霞傳道、謝慧兒博士、韓寶龍牧師、顏錦輝傳道、鄺士山牧師、鄺炳釗榮休教授、羅若冰傳道、羅瑪利傳道、羅穆耀傳道、羅耀龍傳道、譚偉康牧師、譚廣海牧師、譚澍剛傳道、蘇振強牧師

 

新加坡

李俊杰先生、李俊源牧師、李政蓉傳道、張友忠牧師、曹樹強傳道、陳世光牧師、陳志強傳道、陳金發傳道、陳恩慧牧師、陳清福牧師、陳綸峰傳道、傅家輝傳道、曾維森傳道、黃志倫牧師、黃勇勛牧師、葉榮德傳道、劉秀玲姑娘、劉惠蘭傳道、劉鳳明牧師、謝幸燁傳道、鍾子路牧師、蘇偉亮牧師

 

台灣

方昌譽傳道、方惠安牧師、江顯昌牧師、宋大峰牧師、吳森壁牧師、林信榮牧師、洪添順牧師、范大陵長老、曹正烜老師、劉碧玉傳道

 

美國

王禮平牧師、朱文正牧師、吳志平牧師、容保羅牧師、陳玉棠牧師、譚天佑牧師

 

 

各大使對《聖經新譯本》的感想和心聲:

 

《聖經新譯本》越來越受華人教會接納和使用,這真值得高興,因華人教會素來注重聖經,以它為最高的權威,若解錯,可導致很大的負面影響。神把《聖經新譯本》這寶貴禮物賜給華人教會,有助弟兄姊妹明白神的話語,因這譯本忠於原文、易讀易懂,譯者的信仰純正,翻譯時只抱著一個目的,就是希望讀者透過這譯本能更認識聖經,並因此更認識神。現今跨世紀版《聖經新譯本》面世,除了保存原有的優點,還加上二十多位華人學者、牧者撰寫的嶄新資料,使讀者閱讀時可得更大的裨益。盼望有一日我們可見到弟兄姊妹人人手上都有一冊,並因此更能明白聖經和神的心意。

 

香港建道神學院榮休教授
鄺炳釗博士

 

 

 

許多年來,我一直都是使用《聖經新譯本》作為個人靈修、神學著作和預備講章的中文聖經版本。我也希望更多主內同道、同工透過使用《聖經新譯本》準確而優美的譯文,去領受上帝真理話語的深刻和奇妙。

 

香港中文大學宗教系兼任教授
溫偉耀博士

 

 

 

聖經(不是某聖經譯本)是信徒生活和事奉的基礎。我們尊敬前賢翻譯聖經的努力;但在認識聖經的路上,當我們解開對舊譯本的情意結時,就有更大的空間去領受真理的自由。獲邀出任《聖經新譯本》大使,能直接參與聖經現代化之事奉,是我的榮幸,我認為《聖經新譯本》,是今日的譯本:

集多人廣思

取中肯翻譯

以今日筆觸

表萬古真理

學術裡常存委身

嚴謹中還見親切 

謹推介,給今日的教會。

 

香港衛道神學院院長
李保羅博士

 

 

 

經過多年的使用,本人認為《聖經新譯本》確是名副其實忠於原文、易讀易懂、信仰純正的中文聖經。我全心地把它推介給21世紀的華人信徒。

 

香港中文大學祟基學院神學院教牧事工部副主任
李耀全博士

 

 

 

沒有驚天動地的改革,卻有許多精妙的改正,使人更易掌握經文的真義。《聖經新譯本》是上帝賜給21世紀華人的一盞明燈。

 

香港基督教豐盛生命堂榮譽會牧
陳恩明牧師

 

 

 

《聖經新譯本》乃集合多位華人學者對聖經及原文的心得而成,必會使21世紀的華人信徒藉此蒙福。

 

香港金巴崙長老會禧臨堂堂主任
楊建強牧師

 

 

 

在牧養的過程中,發現若有清楚易明、忠於信仰的聖經譯本,將有助信徒明白經文意思,增加他們讀經的意慾;因此我推介《聖經新譯本》。

 

香港西環靈糧堂
陳少茹傳道

 

 

 

接近原文意思,又以現代文字寫成,是聖經《聖經新譯本》的特色;易讀易懂是《聖經新譯本》的優點。

 

香港中國基督教播道會活基堂
陳麗蟬傳道

 

 

 

翻譯技巧講求信、達、雅,《聖經新譯本》的譯文可算達到此要求,因它確能譯出原文的意義,又能用現代流暢的筆觸表達,讀來舒服易明。

 

香港康山浸信會堂主任
黃昌發牧師

 

 

 

《聖經新譯本》能幫助現代信徒更容易明白及掌握聖經中之意思,相信這能幫助他們在行道上踏出重要的第一步。

 

香港牧群教會堂主任
顏錦輝傳道

 

 

 

《聖經新譯本》簡淺易明,且翻譯嚴謹,是現代華人學者的心血成果。現代人應有現代人翻譯的《聖經新譯本》。

 

香港興華浸信會興田福音堂
黃德光牧師

 

 

 

我發現《聖經新譯本》的文字更貼近原文,而且採用了現代語文表達的方式,有助我更清楚明白神話語的意思。

 

朱亮基牧師

 

 

 

《聖經新譯本》用字貼切原文,又沒有了艱澀的字眼,當你開聲誦讀時,就更可體會它的簡潔流暢,享受讀經之樂!

 

彭仲怡傳道

 

 

 

非常欣賞大家對聖經的熱愛,但願主賜我們廣闊的胸襟,我謹向大家推介《聖經新譯本》,我們很早就己經使用它的。

 

香港基督教宣教會恩磐堂堂主任
林榮樹牧師

 

 

 

本堂採用《聖經新譯本》作為既定常用譯本快一年了,會眾樂意使用的原因甚多,主要是譯本清晰易明;我樂意推介給教會使用的主要原因是翻譯準確。

 

香港中國基督教播道會藍田福音堂堂主任
譚偉康牧師

 

 

 

本堂已於2001年9月起在主日崇拜中使用《聖經新譯本》,肢體很易適應並且相當接受。作為一間基層社區教會,我們極盼望有一本易讀易懂,又忠於原文的聖經,《聖經新譯本》的目的也在此,故本堂會樂於接受改變,並推薦給其他堂會。

 

鄺士山牧師

 

 

 

聖經的真理永恆不變,但語言文字卻在持續變更之中,《聖經新譯本》以現代文字寫成,有助現代人認識永恆的真理。

 

奧克蘭華人長老會堂主任
黎智生牧師

 

 

 

《聖經新譯本》內中的文字達到翻譯的三個條件:信、達、雅。使讀者讀來不覺得艱澀,不失原意又容易瞭解。

 

黃恭儉牧師

 

 

 

我們的下一代需要一本文字簡淺、易明的《聖經新譯本》,幫助他們明白神的話語。

 

香港五旬節聖潔會靈恩堂
謝雪霞傳道